[00:35, 28/07/2024] +420 778 769 442: Czech lyrics:
Dáme klukovi školy,
ať to stojí cokoli,
nešetříme na chlapci
Táto, šáhni do kapsy
Když zná lupič písmena,
stane se s ním proměna,
když zná lupič dějiny,
tak je úplně jiný
Bude to ozdoba loupežnické bandy,
bude mít brejličky a možná i kšandy!
Posune řemeslo zas o kousek dál
Bude to lotr intelektuál
Naučí se francouzsky,
bude nosit licousky.
Naučí se mluvnici,
předčí šecky právníci.
Naučí se německy,
řekne troky, ne necky
když bude mluvit plynně,
může loupit v cizině
Bude to ozdoba loupežnické bandy,
bude mít brejličky a možná i kšandy!
Posune řemeslo zas o kousek dál
Bude to lotr intelektuál
[00:40, 28/07/2024] +420 778 769 442: English lyrics:
We'll give the boy school
whatever it may cost
We're not skimping on the boy
Dad, reach into your pocket
When a bandit knows letters
A change happens to him
When a bandit knows history
He is completely different
He'll be a jewel of the band of bandits
He'll have glassess and maybe even braces
He'll bring our profession to a brand new level
He'll be one knave- intelectual
He'll learn French,
he'll wear sideburns
He'll learn grammar
(gramatically incorrect) He'll triumph over any lawyer
He'll learn German
He'll say "troky" not "necky" (washtub)
If he'll speak fluently, he can rob people abroad!
He'll be a jewel of the band of bandits
He'll have glassess and maybe even braces
He'll bring our profession to a brand new level
He'll be one knave- intelectual
VOCABULARY
ŠKOLY- plural of ŠKOLA- school
COKOLI(V)- whatever
NEŠETŘÍME- 1st person plural negative of ŠETŘIT- to skimp, be a cheapskate, BUT also in a more positive way- saving money, being careful about money..
ŠÁHNI- imperative 2nd person sing. of ŠÁHNOUT- reach or touch
KAPSY- 2nd case, genitive of KAPSA- a pocket
LUPIČ- robber
PÍSMENA- letters
STANE SE- 3rd person of STÁT SE- to happen
PROMĚNA- change
DĚJINY- history, also HISTORIE
ÚPLNĚ- completely, totally
JINÝ- different
OZDOBA- decoration, ornament etc
BREJLIČKY- informal diminutive of BRÝLE- glasses
KŠANDY- braces, suspenders (that hold trousers)
POSUNE- 3rd person sing future of POSUNOUT- to push forward
ŘEMESLO- profession (usually a manual one)
KOUSEK- a bit
DÁL- further
LOTR- a rascal, scoundrel, knave
NAUČÍ SE- 3rd person sing future tense from NAUČIT SE- to learn (and to finish learning it succesfully)
NOSIT- in this case "to wear", otherwise could also be "to carry"
LICOUSKY- diminutive of LICOUSY- sideburns
MLUVNICI- 4th case, accusative of MLUVNICE- grammar
PRÁVNÍCI- plural of PRÁVNÍK- lawyer
PLYNNĚ- fluently
LOUPIT- to rob, mug, steal...
V CIZINĚ- abroad
---------------------------------------------
I'm sending you a song in which you can hear this quote in a modified version.
The song comes from a comedy theatre play called ,,Dobytí severního pólu" (Conquering of the North Pole). The play is about an imaginery, never- existing Czech expedition around 1908 who set to conquer the North Pole as first people ever.
(In the end, they do indeed reach the North Pole, but they don't tell anybody about it since they don't want all the success to belong to the hated Austria Hungary- of which the Czech lands were a part of and therefore it's Peary who is spoken about as the conqueror 😁)
This song was the song they played when they wanted to lift their spirits and get themselves more courage
There is a famous Czech opera called Libuše by Bedřich Smetana. It's about a mythical duchess with divinatory powers named Libuše who was supposed to live centuries before the first documented Czech king. In the opera she predicts the future for the Czech lands and says:
,,Můj drahý český národ neskoná, všechny hrůzy slavně překoná."
(My dear Czech nation won't perish, it will gloriously defeat all horrors.)
[00:06, 28/07/2024] +420 778 769 442: Czech lyrics:
Polární noc má zvláštní moc
každého přepadne smutek
Němec i Brit, křesťan i žid,
každý by nejradši utek
Ba i ti šikovní Japonci
se silami jsou na konci
Jen jeden z národů neskoná
hrůzy severu slavně překoná
Tam kde hy-, tam kde hy-, tam kde hynou vlci 2×
Tam kde hy-, tam kde hy-, tam kde hynou sobi
Čech se přizpůsobí!
Čech se přizpůsobí!
[00:10, 28/07/2024] +420 778 769 442: English lyrics
The arctic night has a strange might
Sadness descends over everybody
German and Brit as well, Christian or a Jew
They would all much rather run away
And even those skilfull Japanese
are falling to their knees
Only one nation won't perish
and will gloriously defeat the horrors of the north
There where the wolves won't survive
There where the reindeers won't survive
A Czech will adapt!
A Czech will adapt!
[00:25, 28/07/2024] +420 778 769 442: VOCABULARY LIST-
POLÁRNÍ- adjective derived from PÓL- pole
ZVLÁŠTNÍ- strange, weird
MOC- might, power (when it's a noun, if it was an adjective MOC would mean "a lot", "much" or "too much")
KAŽDÉHO- 4th case, accusative of KAŽDÝ- everybody
PŘEPADNE- 3rd person sing from PŘEPADNOUT- in this case "descend over", more commonly used as "to mug, mugging"
SMUTEK- sadness
NĚMEC- German
křesťan- Christian
žid- Jew
UTEK(L)- past tense from UTÉCT- flee, run away
ŠIKOVNÍ- masculine plural of ŠIKOVNÝ- skilfull, handy...
JAPONCI- plural of JAPONEC- a person from Japan
SILAMI- 7th case, instrumental, of SÍLY, plural of SÍLA- strenght, force
KONCI- 6th case, locative, of KONEC- end
(BÝT NA KONCI SE SILAMI is a phrase meaning you have no strenght left anymore)
NÁRODŮ- 2nd case of NÁRODY, plural of NÁROD- nation
NESKONÁ- 3rd person future from NESKONAT- negative of SKONAT- to perish
HRŮZY- plural of HRŮZA- horror, terror, somerhing horrible
SEVERU- 2nd case od SEVER- the north
HYNOU- 3rd person plural of HYNOUT- animal dying
VLCI- plural of VLK- wolf
SOBI- plural of SOB- reindeer
PŘIZPŮSOBÍ SE- 3rd person from PŘIZPŮSOBIT SE- to adapt
[00:30, 28/07/2024] +420 778 769 442: Now I'll send you a song from the fairy tale that we already know (the one with the camel :D)
It includes a theme typical to many Czech fairy tales, written and filmed ones and that is LOUPEŽNÍCI- forrest bandits.
In this scene, the leader of forrest bandits decides to give education to his son, so he'll be a better bandit one day
--------------------------------------------------------------------------------
Vocabulary list from the song-
NAPSAL JSEM- past tense, 1st person, masculine gender of NAPSAT- to write. Napsal jsem- I wrote
PÍSNIČKU- 4th case (accusative) of PÍSNIČKA- a song (also píseň)
UŽ- already (or now in some cases)
NEPLAKALA JSI- past tense, 2nd person, feminine gender of NEPLAKAT- a negative form of PLAKAT- to cry
VESELÁ- feminime form of VESELÝ- cheerful, happy...
KDYBY- if
POUSMÁLA JSI SE- from USMÁT SE- to smile, POUSMÁT SE- to smile a little, partly...
POTĚŠILA- from POTĚŠIT- to make somebody happy
VŽDYŤ- after all (in some cases indees)
VODA- water
NEUTOPÍ SE- 3rd person of UTOPIT se- to drown
PLAMÍNEK- diminutive of PLAMEN- flame
NESPÁLÍ SE- 3rd person negative of SPÁLIT SE- to get burned
LÁVKY- plural of LÁVKA- a bridge, a footbridge (bridge is also MOST)
PŘES- over
BÁLI BYCHOM SE- contidional, 1st person plural of BÁT SE- to be afraid
VÍTR- wind
NEZADUSÍ SE- 3rd person negative of ZADUSIT SE- suffocate
DÁLKA- long distance
NEVZDÁLÍ SE- from VZDÁLIT SE- get further
VŽDYCKY (more formally VŽDY)- always
JISTÁ- feminime of JISTÝ- certain, sure
JEDINÁ- feminine of JEDINÝ- only one
--------------------------------------------------------
Czech culture- this is Josef Lada. A famous Czech illustrator. He had a specific drawing style and would often depict the traditions and daily life in Czech villages. There even is a term "ladovská zima" which means a perfect, fairy- tale winter
----------------------------------------------------------------
Leden is a king of ice
Únor prolongs the day
Březen combs hair of the sun
Duben- time of april fools
Květen- the land is colourful
Červen- paradise of bird songs
Červenec- summer near water
Srpen- holidays incidents
Září- school calls us again
Říjen- autumn time
Listopad- the garden sleeps
December is a fairytale
-------------------------------------------------------------------
You can also watch this scene from a comedy movie. It's from a film called Jáchyme, hoď ho do stroje. The main character, František Koudelka goes to sign up to a judo team.
---------------------------------------------
It's a song by Marek Eben- probably the most famous Czech TV host. It's a song that my dad likes and I would listen a lot when I was little. Eben wrote it for his wife, who suffered a stroke when she was still very young and to this day needs to be on a wheelchair. I'm sending you a video with lyrics and then the lyrics (Czech and English translation)
Napsal jsem ti písničku
abys už neplakala
napsal jsem ti písničku
abys byla veselá
Kdyby jsi se pousmála
to by jsi mě potěšila
Vždyť víš že voda se neutopí
plamínek nespálí
lávky jdou přes příkopy
proč bychom se báli
vítr se nezadusí
dálka se nevzdálí
Jsem vždycky tam kde ty jsi
Proč bychom se báli
Proč bychom se báli
Napsal jsem ti písničku
aby sis byla jistá
napsal jsem ti písničku
že jsi moje jediná
kdyby jsi se pousmála
to by jsi mě potěšila
translation-
I wrote a song for you
so you wouldn't cry anymore
I wrote a song for you
so you would be cheerful
If you would smile only a little
you would make me very happy
After all, you know that water will never drown
the flame will never get burned
bridges go over trenches
why would we be afraid
The wind will never suffocate
faraway lands won't get further
I am always where you are
Why would we be afraid
why would we be afraid
I wrote a song for you
so you would be certain
I wrote a song for you
that you're my only one
If you would smile only a little
you would make me very happy
After all, you know that water will never drown
the flame will never get burned
bridges go over trenches
why would we be afraid
The wind will never suffocate
faraway lands won't get further
I am always where you are
Why would we be afraid
why would we be afraid
======================================================
Zajímavost pro dnešní den (interesting fact for today) 😁
As we discussed with Indu today (and as he brought up himself, which is awesome) the word "robot" does indeed come from Czech. It was first used in the 1920s by Czech writer and playwright Karel Čapek in his play R.U.R. (Rossum's universal robots). In the play a factory comes up with artificial humans who they use for work. Those artificial humans called robots develop personalities amd take over the world bringing misery and eventually the end to the human race.
Karel Čapek (right) originally thought of the word "labor" from the Latin "work", but his brother Josef Čapek, a famous painter (left on the picture) convinced him that "robot" would be better. Robot comes from the old Czech "robota", which used to mean work and specifically work of peasants on the fields that belonged to the nobility. Today, the word for work im Czech is "práce", but we use "robota" if we speak about a particularly hard work. Who knows, maybe the world would now have kitchen "labors" instead of "robots", if Josef Čapek didn't intervene 😅
Josef Čapek, apart from being a painter, also wrote and illustrated one of the most famous Czech children books (the one pictured), excerpts from which we will read later
Dobře, pošlu :)
Karel Čapek was one of the most famous Czech authors and personally, my favourite one of all time.
A great democrat, he died in 1938, oficially because of flu, in reality probably out of heartbreak at the treaty of Munich and what was happening in Europe at the dawn of the second world war.
This is my favourite play of all time. He wrote it in 1937.
Czech: https://web2.mlp.cz/koweb/00/04/34/55/03/bila_nemoc.pdf
English: https://is.muni.cz/el/cus/jaro2010/CZS34/11555494/lecture6/6f_WhitePlague.pdf
This is what Karel Čapek said about Czech language:
,,A ještě bych chtěl pochválit tebe, tebe řeči česká, jazyku z nejtězších mezi všemi, jazyku z nejbohatších všemi odstíny, řeči nejdokonalejší a nejcitlivější ze všech řečí, které znám nebo jsem slyšel mluvit."
"And now I would like to praise you, you Czech language, a tongue out of the most difficult out of all, a tongue the most and the most sensitive out of the ones I know or heard being spoken"
Instead of allowing him to defend his teaching, they threw him in prison in terrible conditions. When he was brought in front of the council, they asked him to say that all he was preaching was false and he made a mistake and agrees with the practise of selling indulgences.
"Say this and you'll be set free," they asked him to.
"No," answered Jan Hus, "I was saying the truth and the truth shall always prevails and is worth dying for."
The council sentenced him to death by burning at a stake. As heretics and witches were. They put a hat with the pictures of dancing devils and tied him to a stake and lit up the straws below him.
That's why we're celebrating his day and see him as a hero
Poem for Savita:
Zajíčku v lesíčku
copak děláš?
běhávám, skákávám
tady mě máš
zajíčku v políčku,
copak ty jíš?
Travičku, hošíčku,
však ty to víš.
Poem for Indu:
Co ty oči vidí?
Vidí, vidí lidi
tátu, mámu, holčičku,
kluka, dědu, babičku.
Spolu bydlí v domečku
na zeleném kopečku.
Interesting fact for today:
Krtek is a cartoon character invented by Czech illustrator Zdeněk Miller in the 1950s, who was featured in many short animated films and quickly became probably the best known Czech illustrated children's character.
A few years ago, Krtek (a little mole) even went to space! A stuffed toy of him was taken aboard space shuttle Endeavour.
This is Zdeněk Miller- the gentleman who created Krtek
Context- this song was written for a Czech movie called Vrchní, prchni (Waiter, run away)
The movie is about a man who is not very rich and is very unhappy about that, especially when he sees his classmates having big cars and big houses with pools. He decides to pretend he's a waiter- dresses up like one and goes to restaurants, takes cash from the guests as a waiter and then flees with the money. That way, he makes a lot of money and is unable to stop even when the police's after him.
The song, however, has a deeper layer to it and uses imaginery from the Klondike gold rush
===========================================================
You can also watch this well known Czech skit. It's about a very confused gentleman coming to buy tickets to a cinema when they are showing films called Včera, dnes a zítra and V sobotu večer a v neděli ráno
============================================================
Interesting fact-
Czech names use a lot of diminutives
Jan- Honza
Anna- Anička
etc
In the poems Terka is a diminutive of Tereza
And Eda of Eduard
==========================================================
Vojtěch has gone on a trip with his friends on Saturday. On his back he carried a bag and in it a sleeping bag. Their mothers also packed them sweet pastries and sodas in their bags. At noon, they sat on a wet moss and started to eat. On their way to a nearby cottage, where they were staying for the night, they saw a big walnut tree and a haystack.
Visit to Jihlava (a Czech town)
Aunt Jiřina invited the Málek family for a visit. They rode in a car on a highway on a way to Jihlava. The children were watching a frozen land through their windows. In front of them on a hill, they saw an upside down cistern. They were lucky. Members of the police immedialy closed off the road after them. The Máleks very impatient to tell everything to aunt Jiřina
Spring holidays in the mountains
Jana experienced the spring holidays in Beskydy mountains in Soláň cottage. In her room there were also two of her friends staying. In the aftermoon of zhe second day the instructors sorted them into four groups, each group had ten children in it. On the fifth day, a winter olympics took place. Jana won second place in ski running. That was Jana's biggest success!
At the vet's
Jana and Martin went to the vet's with their dog Dag. Dag's paw hurt and he couldn't run. At the waiting room they greeted a lady with a kitten and their friend Zdeňek with a guinea pig. The doctor (notice the ,,pan doktor") carefully examined Dag. With a tweezer he pulled out a huge splinter from his front paw. They thanked him and Dag ran out of the vet's office.
Čtení, Indu
I'll send you one more funny scene. :D
It's from the film Vrchní, prchni - about the man who pretends to be a waiter to get money from the restaurant guests.
The context of the scene is:
The main character doesn't tell his wife that he gets all that enormous money by dressing up as a waiter, taking money from restaurant guests and running away. Instead he tells her that he gets all the money by playing the violin in restaurants. One day, she tells him that her and her cousin from Moravia (Moravia is a part of the Czech Republic)- who is a very skillful violinist in a Moravian folk band- are going to visit one of his concerts.
Not wanting to expose his lies, the main character bribes the restaurant band to let him play and introduce him as a colleague beloved by the audience and some guests to give him one hundred crowns bill.
===========================================================
Do you know what is the Říp mountain famous for? Praotec (ancestor, forefather) Čech stopped under it with his tribe one day to rest. In the morning, they climbed to the top of the mountain and in the light of the sun a beautiful landscape: humming forests and wide rivers. Our ancestors started to live there and named the land Čechy (Bohemia)
===================
tení, Savita
The Málek family is shopping
Jana is looking forward to Saturday for the whole week. Her whole family visits a shopping centre. The children want to take a look at the toy department and an indoors playground. Mummy and daddy are shopping for things according to the shopping list. At first they go to food department, fruit and vegetable, then to a paper shop and a flower shop. Jana reminded to her mummy, that she should buy KVĚTY magazine to her grandma
==========================
Pozdrav z Prahy
Greetings from Prague
I'm sending you a song you can listen to from a Czech film fairy tale. It's the same one as the one with the song with the camel and the Arabian delegation. The context is that the young man, son of a forest bandit, is sent to a monastery school to get education from monks. The reason I'm sending it is because it includes a ,,pranostika" and we talked about them :) This one ,,Svatá Lucie noci upije" (13th December. Saint Lucie drinks from a night= Nights are shorter)
===========================
I'm sending you an excerpt from a funny audio drama for a radio written by a famous Czech linguist Antonín Přidel based on Leo Rosten's book about Mr. Hyman Kaplan. In Czechoslovakia the book was first translated in 1930s by a very famous linguist Pavel Eisner as ,,Pan Kaplan má třídu rád" and later by equally famous linguist Antonín Přidal as ,,Pan Kaplan má stále třídu rád" and quickly became a very beloved book among the Czechs, since it suits our language really good.
The book is a humorous one, about the class of professor Mr. Parkhill teaching a class of foreigners in an evevning school language.
In 1990s the book was adapted into a well-known Czech radio play with some of the most famous actors and I'm sending you an excerpt from it that concerns vzory :)
==================================================
[04:50, 14/07/2024] +420 778 769 442: So Mr. Parkhill is the teacher, others are his students. You can see that vzory can be a confusing topic and there would be nobody who would have a very easy time with them :D
Miss Tarnovská: Ano, ano, romantické to bylo, ale tragické, jak Nikolaj Iljič trpěl. Dny a noci, týdni a týdni se milá babička modlila-
(Yes, yes, it was romantic, but tragic, how Nicolai Ilyich suffered. Days and nights, weeks [týdni] and weeks my dear grandma prayed-)
Mr. Parkhill: Slečno Tarnovská, týden se v množném čísle skloňuje podle vzoru HRAD. Říkáme TÝDNY jako HRADY
(Miss Tarnovská, týden in plural is declenched according to vzor Hrad. We say Týdny like Hrady)
Miss Tarnovská: Ach! Týdny a týdny milá babička se modlila a na konci každého týdnu-
(Oh, for weeks and weeks, dear grandma prayed and at the end of each week [týdnu]-)
Mr. Parkhill: V jednotném čísle se týden skloňuje podle vzoru STROJ. Není to tedy skloňování tvrdé.
(In singular, týden is according to vzor STROJ. Therefore, it's not a hard declension [hard declension means according to HRAD- hard consonant])
Miss Tarnovská: Ne tvrdé? Ale pro babičku to byly tvrdé týdny!
(Not hard? But for grandma, the weeks were hard!)
Mr. Parkhill: To věřím, ale tady jde o měkké a tvrdé skloňování. Týden bez týdne jako stroj bez stroje. Vzpomeňte si na vzory, ktere jsme-
(I believe that, but now we're talking about hard and soft declension. Týden, týdne as stroj, stroje. Remember the vzory [models] that we-]
Miss Tarnovská: Mně byla vzor babička.
(My grandma was a role model to me)
Mr. Parkhill: Babička, to je vzor žena.
(Grandma [babička] that's vzor ŽENA)
Miss Tarnovská: Mně byla vzorem ženy!
(She was a role model of a woman to me!)
Mr. Parkhill: Jistě, vzorem ženy byla babička vám. Ale babička jako podstatné jméno se řídí vzorem žena, týden vzorem stroj, týdny vzorem hrad.
(Sure, a role model of a woman was your grandma to you. But babička [grandma] as a noun is according to vzor ŽENA, týden [a week] according to STROJ, týdny [weeks] according to HRAD)
Miss Tarnovská: Každý týden jiný vzor?
(A different vzor every week?)
Mr. Parkhill: Ne. Týdnem nemyslím jednotku časovou, ale-
(No. By týden [a week] I don't mean a time unit, but)
Miss Tarnovská: A podle čeho se skloňují kostely?
(And according to what kostely [churches] are declenched?)
Mr. Parkhill: Kostely se skloňují podle vzoru hrad.
(Kostely [churches] are being declenched accoring to vzor hrad)
Miss Tarnovská: Díky. A na konci každého týdne šla babička do kostelu a-
(Thanks. And at the end of every week [týdne] grandma would go to a church [kostelu] and-)
Mr. Parkhill: Do kostelu ne.
Miss Tarnovská: Do kostelu! Babička vždycky do kostelu!
(To a church! Grandma would always go to a church!)
Mr. Parkhill: Do kostela.
Miss Tarnovská: Takže správně je do hrada? Já myslela, že do hradu.
(So do hrada [to a castle] is correct? I thought it was do hradu.)
Mr. Kaplan: Tarnovská, vy chcete učit pana profesora? On ví nejlépe, jak se jde do hrada!
(Tarnovská, you want to teach the professor? He knows best how to go do hrada [to a castle])
Mr. Parkhill: Do hradu, pane Kaplane, do hradu. Některá podstatna jména skloňovaná podle vzoru hrad mají v druhém pádě jednotného čísla koncovku jinou. Ne -u, ale -a. Například sklep, les, chléb, sýr, dvůr- a také kostel. V rychlosti si to procvičíme. Pan Bloom?
(Do hradu, Mr. Kaplan, do hradu. Some nouns declenched according to vzor Hrad have a different ending in the 2nd case of singular. Not -u, but -a. For example sklep [cellar], les [forrest], chléb [bread], sýr [cheese], dvůr [yard]-and also kostel [church]. Let's revise it quickly. Mr. Bloom?
Mr. Bloom: Jo. Myš jde do sklepa.
(Yeah, a mouse goes to a cellar [do sklepa)]
Mr. Parkhill: Ano, říkáme do sklepa, a ne do sklepu, že ano? A teď zkusme slovo chléb. Pan Finsterwald?
[Yes, we …
[05:26, 14/07/2024] +420 778 769 442: Now for a Czech culture part :D
Recently we had songs that were fun, so now let's have a rather poetic, pensive, wistful one today. Probably the most famous one by the most famous Czech folk song writer Jarek Nohavica.
===================================
Jsem příliš starý na to, abych věřil v revoluci
a svoji velkou hlavu těžko skryju pod kapucí
a nechutná mi, když se vaří předvařená rýže,
v náprsní kapse nosím aspirin na potíže.
Jak to tak vidím, asi těžko projdu uchem jehly
a lesem běhám tak, aby mě vlci nedoběhli
a kdyby se někdo z vás na anděla ptal,
mám jizvu na rtu, když při mně stál.
Sako mám od popílku, na kravatě saze,
mé hrubé prsty neumí uzly na provaze
a když mi občas tečou slzy, hned je polykám
a tančím jen tak rychle, jak hraje muzika,
mé oči mnohé viděly a ruce mnohé měly
a srdce stydělo se, když salvy slávy zněly
a kdyby se někdo z vás na anděla ptal,
tak mám jizvu na rtu, když při mně stál.
Mluvil jsem s prezidenty, potkal jsem vrahy,
nahý jsem na svět přišel a odejdu nahý,
v patnácti viděl jsem, jak kolem jely ruské tanky
a v padesáti nechával si věštit od cikánky
a dříve, než mě přijme svatý Petr u komise,
básníkům české země chtěl bych uklonit se
a kdyby se někdo z vás na anděla ptal,
tak mám jizvu na rtu, když při mně stál
V Paříži četl jsem si ruskou verzi L'Humanité
a z bible zatím pochopil jen věty nerozvité,
v New Yorku chyt' jsem koutek od plastových lžiček,
ale nejlepší káva je v Hypernově U rybiček,
trumfové eso v mariáši hážu do talónu
a chtěl bych vidět Baník, jak poráží Barcelonu
a kdyby se někdo z vás na anděla ptal,
tak mám jizvu na rtu, když při mně stál.
Někteří lidi mají fakt divné chutě,
ale já, lásko má, stále stejně miluju tě,
když hážeš bílé křemenáče na cibulku,
když zvedáš prst jako dirigentskou hůlku.
A i když mě to táhne tam a tebe občas jinam,
na špatné věci pro ty dobré zapomínám
a kdyby se někdo z vás na anděla ptal,
tak mám jizvu na rtu, když při mně stál.
=====================================
I'm far too old to believe in revolution
and I can hardly hide my big head under a cape
And I don't like an overly cooked rice
in my breast pocket I carry an aspirin for troubles
As I see it, I probably won't fit through the eye of a needle [an idiom coming from the bible- camel through the eye of a needle- a thing that's hardly possible]
and through the woods I run so the wolves wouldn't catch me
And if somebody from you asked me about an angel
I have a scar on my lip as stood by me
My suit's covered in light ash, I've got carbon black on my tie
My coarse hands cannot tie a knot on a rope
And when my tears flow sometimes, I swallow them immediatly
And I dance only as fast as the music plays
My eyes have seen a lot and my hands have held a lot
And my heart was ashamed upon hearing salvos of glory
And if somebody from you asked me about an angel
I have a scar on my lip as he stood by me
I spoke with presidents, I met murderers
I came to the world bare and I will leave that way
At fifteen I saw Russian tanks riding by [1968 Soviet invasion to Czechoslovakia)
And at fifty I let my fortune be told by a gypsy
And before saint Peter accepts me
I would like to bow in front of all poets of the Czech land
And if somebody from you asked me about an angel
I have a scar on my lip as he stood by me
In Paris I was reading the Russian version of L'Humanité
And from the bible I have understood only the sentences that are simple
In New York I went to a cafè that had plastic spoons
but the best cofee is in Hypernova [a Czech hypermarket chain] near the fish tank
I throw the trumph ace in Marriage [card game called Marriage] to talon
And I would want to see Baník [a Czech football club he's a fan of] beating Barcelona
And if somebody from you asked me about an angel
I have a scar on my lip as he stood by me
Some people have really weird tastes
but I still love you the same, my love
when you prepare mushrooms with onions
when you hold up your finger as a conductor's baton
And even though sometimes you take a different direction than I do
I forget all the bad things in favour of the good ones
And if somebody from you asked me about an angel
I have a scar on my lip as he stood by me
===================================================
No comments:
Post a Comment