είμαι is the Greek verb meaning "to be." In lesson 1 we already saw the forms είμαι and είναι. In this lesson, we'll learn all of its present tense forms.
είμαι (íme) - "I am" είσαι (íse) - "you are" (to one person, informally) είναι (íne) - "he/she/it is" είμαστε (ímaste) - "we are" είστε (íste) - "you are" (to several people or to one person formally) είναι (íne) - "they are"
What are the effects of something being declared masculine, feminine or neuter? In Greek, the article and also the adjective endings will be different according to the gender. For masculine words, the equivalent of "the" is ο, and the equivalent of "a" is ένας, as in ο λογαριασμός, ένας λογαριασμός. For neuter words, the equivalent of "the" is το, and the equivalent of "a" is ένα, as in το νερό, ένα νερό. Finally, for feminine words, the equivalent of "the" is η, and the equivalent of "a" is μια. η πορτοκαλάδα, μια πορτοκαλάδα.
1. παρακαλώ is a very versatile Greek word, and you'll hear it a lot. It literally means "I request." There are three different situations in which you can use it. One is the obvious: when making a request. We can translate παρακαλώ as "please" in that case. Secondly, παρακαλώ is also the answer to ευχαριστώ. When somebody thanks you in Greek, you should reply παρακαλώ. It is the same as saying "you're welcome." Thirdly, you may also hear a waiter or clerk say παρακαλώ. In that case, they mean "May I help you?" To summarize, παρακαλώ can mean "please," "you're welcome," or "may I help you?" depending on the context.
2. ορίστε means "here you are" when you're giving something to somebody. That is why the waiter said ορίστε as he gave Elli and Petros their drinks. This is the most common use of the word. However, you can also use ορίστε to mean "Pardon? Sorry?" if you did not understand or hear something that someone said to you.
***********************************
3
πολύς, πολλή, πολύ - much
αρέσει - to like
κρύο -cold
δουλεύω - to work
ως - as
δουλειά- work , job , business
βρέχει - to rain
κάνω - to do , cost
Γερμανία - Germany
ζέστη - Heat
τι - What
σπουδάζω - to study
δάσκαλος - Teacher
-----------------------------------
Τι δουλειά κάνετε; what work do you do ?
κάν-ω
"to do" or "I do"
κάν-εις
"you do" (to one person)
κάν-ει
"he does," "she does," or "it does"
κάν-ουμε
"we do"
κάν-ετε
"you do" (to several people or to one person if you're speaking formally)
κάνουν
"they do"
---------------------------------------------
δουλεύ-ω
"I work"
δουλεύ-εις
"you work" (singular)
δουλεύ-ει
"he works"
δουλεύ-ουμε
"we work"
δουλεύ-ετε
"you work" (plural or formal)
δουλεύ-ουν
"they work"
1. ε; = "Isn't it?" "No?" "Right?
We've already seen μου as "my." However, there is another word in Greek that looks just the same as μου, and it means "me." We use it in sentences like Ο Πέτρος μού κάνει έναν καφέ, which means "Petros is making me a coffee." In cases like that, were μου means "me" but can be confused for "my" ("My Peter is making a coffee."), then we put an accent mark on μου (μού) to make that distinction. When there is no chance for confusion, then we don't need an accent mark.
στη is just like στο, except this is the form we use before feminine words like η Γερμανία, which means "Germany." The reason for this is that στο is actually a contraction of σε, meaning "to," and το, meaning "the." However, you know that there are different words for "the" depending on the word gender, so for feminine words "to the" is στη.
If you're tired of saying είμαι all the time, you can also introduce your name with με λένε. This is a very common phrase and it literally means "They call me." Με means "me" here, and λένε is "they call." So με λένε Judith is "they call me Judith."
How it’s used: νερό is one of the first words you need in Greece. You’ll order it at every taverna, ask for it at every café, and hear it in everyday phrases. Greeks drink a lot of water with their coffee and meals, so this word comes up constantly. The stress on the final syllable is typical for many neutral nouns ending in -ό.
Examples:
1. Θέλω ένα νερό, παρακαλώ. — I want a water, please.
2. Το νερό είναι κρύο. — The water is cold.
3. Πίνω πολύ νερό κάθε μέρα. — I drink a lot of water every day.
4. Μου φέρνεις λίγο νερό; — Can you bring me some water?
How it’s used: ώρα is one of the most useful words in Greek because it covers both “hour” and “time” in English. You ask “τι ώρα είναι;” to ask the time, you say “μία ώρα” for one hour, and Greeks use it in dozens of expressions for timing, urgency, and everyday life.
Examples:
1. Τι ώρα είναι; — What time is it?
2. Περίμενα μία ώρα. — I waited for an hour.
3. Είναι ώρα να φύγουμε. — It’s time to leave.
4. Τι ώρα ξεκινάει το μάθημα; — What time does the lesson start?
How it’s used: βόλτα is essential Greek life vocabulary. It’s not just a walk for exercise, it’s the cultural ritual of going out, strolling around, getting some fresh air, maybe stopping for a coffee. Greeks πάνε βόλτα (go for a βόλτα) constantly, especially in the evening. The verb pairing to learn is πάω βόλτα or κάνω βόλτα.
Examples:
1. Πάμε μία βόλτα στην παραλία. — Let’s go for a stroll on the beach.
2. Κάνω βόλτα κάθε απόγευμα. — I take a walk every afternoon.
3. Πήγαμε βόλτα στο κέντρο. — We went for a stroll in the centre.
4. Θέλεις να πάμε βόλτα με το αυτοκίνητο; — Do you want to go for a drive?
How it's used: πρωί is a word you'll use every single day in Greece. Greeks use πρωί to talk about when things happen. The stress falls on the second syllable, which trips up a lot of learners at first.
Examples:
Το πρωί πίνω καφέ. — In the morning I drink coffee. Σε βλέπω αύριο το πρωί. — I'll see you tomorrow morning. Ξυπνάω νωρίς κάθε πρωί. — I wake up early every morning. Τρώω αυγά κάθε πρωί! — I eat eggs every morning! (it's true)------ ------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: Ειλικρινά
Meaning: Honestly
Word type: Adverb
Pronunciation: [i-li-kri-ná]
We use ειλικρινά when we want to emphasize that we are being honest or serious. It’s very common in every day conversations.
Examples
Ειλικρινά, δεν το ξέρω.→ Honestly, I don’t know it. Ειλικρινά, ήταν δύσκολο.→ Honestly, it was difficult. Ειλικρινά σου μιλάω.→ I’m speaking honestly to you. Δεν καταλαβαίνω, ειλικρινά.→ I don’t understand, honestly.
χθες means "yesterday" and it's one of the first time words you need to actually tell stories in Greek.
Your task: Write one sentence in Greek about something you did χθες.
Use this structure to start: Χθες + [verb in past tense] + [the rest]
Examples to inspire you (don't copy):
Χθες έφαγα ψάρι. — Yesterday I ate fish. Χθες πήγα στη δουλειά. — Yesterday I went to work. Χθες μίλησα με τη μαμά μου. — Yesterday I talked to my mum.
How it's used: ραντεβού comes from the French "rendez-vous" and Greeks use it for everything, a doctor's appointment, a business meeting, a romantic date. Context tells you which one. It doesn't change form in plural or other cases, which makes it easy for learners.
Examples:
Έχω ραντεβού στον γιατρό. — I have a doctor's appointment. Πάμε για ραντεβού το Σάββατο; — Shall we go on a date Saturday? Έκλεισα ραντεβού με τον δικηγόρο. — I made an appointment with the lawyer. Άργησα στο ραντεβού μου. — I was late to my appointment.
How it's used: παρέα is one of those words that captures something essential about Greek life. It means the people you're with, your crew, your company. Greeks don't just have friends, they have a παρέα. You'll hear it everywhere, from teenagers planning a night out to grandparents sitting at the kafeneio.
Examples:
Βγαίνω με την παρέα μου απόψε. — I'm going out with my group of friends tonight. Έχουμε καλή παρέα. — We have good company. Ήρθε και η παρέα του Νίκου. — Nick's group came too. Δεν θέλω να φάω μόνος, χρειάζομαι παρέα. — I don't want to eat alone, I need company.
How it's used: ξαφνικά is one of those words that brings a sentence to life. It signals that something unexpected happened — and Greeks use it constantly in storytelling, casual conversation and everyday situations.
Examples:
Ξαφνικά άρχισε να βρέχει. — Suddenly it started raining. Ξαφνικά άλλαξα γνώμη. — All of a sudden I changed my mind. Ξαφνικά χάσαμε το σήμα. — Suddenly we lost the signal. Ξαφνικά όλα είχαν αλλάξει. — All of a sudden everything had changed. ------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: το λάθος
Type: Noun (neutral)
Meaning: The mistake / The error
Pronunciation: to LAH-thos
How it's used: λάθος is a word every Greek learner needs immediately. It works as a noun but Greeks also throw it in front of something to mean "wrong" — λάθος δρόμος (wrong road), λάθος απάντηση (wrong answer). Super versatile.
Examples:
Έκανα ένα λάθος. — I made a mistake. Όλοι κάνουν λάθη. — Everyone makes mistakes. Αυτό είναι λάθος. — This is wrong. Πήρα τον λάθος δρόμο. — I took the wrong road.
How it's used: φούρνος has two meanings that might surprise you, it's both the oven in your kitchen and the traditional Greek bakery on the street corner. Context tells you which one. Both come up constantly in everyday Greek life.
Examples:
Βάζω το φαγητό στον φούρνο. — I put the food in the oven. Ο φούρνος είναι ζεστός. — The oven is hot. Πήγα στον φούρνο για ψωμί. — I went to the bakery for bread. Ο φούρνος της γειτονιάς μου είναι φοβερός. — The bakery in my neighbourhood is amazing.
Meaning: To lose / To miss (a bus, a chance, a game)
Pronunciation: HAH-no
How it’s used:
χάνω is about losing something or missing something — a game, a bus, an opportunity. It’s not about emotionally missing a person (that’s μου λείπει). Both uses come up constantly in everyday Greek.
Examples:
1. Χάνω πάντα τα κλειδιά μου. — I always lose my keys.
2. Έχασα το λεωφορείο. — I missed the bus.
3. Δεν θέλω να χάσω αυτή την ευκαιρία. — I don’t want to miss this opportunity.
How to use: Πιστεύω is a very common verb in Greek used to express opinions, beliefs, or trust. Greeks use it often in everyday conversations, especially when giving their opinion. It is usually followed by ότι (that) + a sentence or σε (in).
Examples:
Πιστεύω ότι έχεις δίκιο.→ I believe that you are right.
Δεν πιστεύω αυτή την ιστορία.→ I don’t believe this story.
Πιστεύεις σε αυτό;→ Do you believe in this?
Πιστεύουμε ότι είναι καλή ιδέα.→ We believe that it is a good idea.
How it's used: αποφασίζω is a verb you'll need constantly — in conversation, in stories, in expressing intentions. Greeks use it for big life decisions and small everyday ones alike. Learn it once and you'll find yourself reaching for it all the time.
Examples:
Αποφασίζω να μάθω ελληνικά. — I decide to learn Greek. Δεν μπορώ να αποφασίσω τι να φάω. — I can't decide what to eat. Αποφάσισε να μείνει στην Ελλάδα. — He decided to stay in Greece. Τελικά αποφασίσαμε να πάμε. — We finally decided to go. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: αντέχω
Type: Verb
Meaning: To endure / To handle / To bear
Pronunciation: an-TEH-cho
How it's used: αντέχω is one of those deeply Greek words that doesn't translate perfectly into English. It carries a sense of inner strength — pushing through something difficult, physically or emotionally. You'll hear it constantly and it hits differently when a Greek says it to you.
Examples:
Δεν αντέχω άλλο. — I can't take it anymore. Αντέχεις; — Can you handle it? / Are you okay? Αντέχω την πίεση. — I can handle the pressure. Δεν αντέχω τη ζέστη το καλοκαίρι. — I can't stand the heat in summer.
Something you usually do — using συνήθως Whether today is different or the same — using any word from the Practice tab
Example:
Συνήθως ξυπνάω στις 7. — I usually wake up at 7. Σήμερα όμως ακόμα κοιμόμουν στις 9! — Today though I was still sleeping at 9!
Example 2:
Δεν πάω γυμναστήριο συνήθως. – I don't usually go to the gym. Σήμερα όμως ειλικρινά το ήθελα πολύ και πήγα! – Today though I honestly wanted it a lot and I went!
στιγμή is a beautiful, high-frequency word that goes far beyond just “moment.” Greeks use it in everyday phrases, emotional expressions, and practical situations alike. Once you know it, you’ll hear it everywhere.
Examples:
1. Αυτή η στιγμή είναι τέλεια. — This moment is perfect.
2. Μια στιγμή, παρακαλώ! — One moment, please!
3. Είναι η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. — It’s the best moment of my life.
4. Εκείνη τη στιγμή, δεν ήξερα τι να πω. — At that moment, I didn’t know what to say.
How it's used: μάλλον is how Greeks express uncertainty or a best guess. You'll hear it constantly in everyday conversation — it softens a statement the same way "probably" or "I think" does in English.
Examples:
Μάλλον θα βρέξει σήμερα. — It'll probably rain today. Μάλλον έχεις δίκιο. — You're probably right. Δεν ξέρω, μάλλον ναι. — I don't know, probably yes. Μάλλον θα αργήσω. — I'll probably be late.
How it's used: ενώ connects two things happening at the same time, but it also works like "whereas" to contrast two opposing ideas. Both uses come up constantly in natural Greek conversation.
Examples:
Άκουγα μουσική ενώ μαγείρευα. — I was listening to music while I was cooking. Εγώ αγαπώ τη βροχή ενώ εσύ τη μισείς. — I love the rain whereas you hate it. Ενώ μιλούσε, όλοι άκουγαν. — While he was speaking, everyone was listening. Εγώ δουλεύω ενώ εσύ κοιμάσαι! — I'm working while you're sleeping!
Literal translation: "I fall outside" What it actually means: Your assumption, prediction, or guess was totally off. You got it wrong.
How it's used: Greeks use πέφτω έξω when someone's prediction or assumption turns out to be completely wrong — not just a small mistake, but properly off the mark. The verb changes depending on who got it wrong, just like any regular verb.
Examples:
Έπεσα έξω τελείως. — I was completely wrong about that. Νόμιζα ότι θα αργήσει αλλά έπεσα έξω. — I thought he'd be late but I was wrong. Πέφτεις έξω αν νομίζεις αυτό. — You're mistaken if you think that. Όλοι έπεσαν έξω με την πρόβλεψή τους. — Everyone was completely wrong with their prediction. --------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: η διάθεση
Type: Noun (feminine)
Meaning: The mood / The disposition / The willingness
Pronunciation: ee thee-AH-thee-see
How it's used: διάθεση is richer than the English word "mood." Greeks use it to describe how they feel emotionally, but also whether they're in the mood to do something — which makes it incredibly practical for real conversation.
Examples:
Δεν έχω διάθεση σήμερα. — I'm not in the mood today. Έχεις διάθεση για καφέ; — Are you in the mood for coffee? Η διάθεσή μου είναι πολύ καλή. — My mood is very good. Δεν έχω διάθεση να μιλήσω με κανέναν. — I'm not in the mood to talk to anyone.
How it's used: αξίζει is one of those words that feels deeply Greek. You'll hear it as encouragement, as a recommendation, as a compliment. Like πρέπει, it doesn't change form — same word regardless of context. Pair it with να and a verb and you've got a incredibly useful construction.
Examples:
Αξίζει να το δεις. — It's worth seeing. Αξίζει τον κόπο. — It's worth the effort. Δεν αξίζει να ανησυχείς. — It's not worth worrying about. Αξίζει να μάθεις ελληνικά. — It's worth learning Greek.---- ----------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: παρόλο που
Type: Conjunction
Meaning: Even though / Although / Despite the fact that
Pronunciation: pah-ROH-lo poo
How it's used: παρόλο που is how you express contrast between two ideas where one might surprise you given the other. It's a step up from όμως and makes your Greek sound noticeably more natural and fluent.
Examples:
Παρόλο που είμαι κουρασμένος, δεν μπορώ να κοιμηθώ. — Even though I'm tired, I can't sleep. Παρόλο που μαθαίνω ελληνικά, ακόμα κάνω λάθη. — Even though I'm learning Greek, I still make mistakes. Παρόλο που βρέχει, θέλω να βγω έξω. — Even though it's raining, I want to go out. Παρόλο που είναι δύσκολο, δεν τα παρατάω. — Even though it's difficult, I'm not giving up. ----------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: μαζί
Type: Adverb
Meaning: Together / With me/you/us
Pronunciation: mah-ZEE
How it's used: μαζί is one of those warm, everyday words that comes up in almost every social context. It can mean "together" on its own, but Greeks also attach it to pronouns — μαζί μου (with me), μαζί σου (with you), μαζί μας (with us), which makes it extremely versatile.
Examples:
Πάμε μαζί; — Shall we go together? Έλα μαζί μου. — Come with me. Μένουμε μαζί. — We live together. Θέλεις να φας μαζί μας; — Do you want to eat with us? --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: ο λόγος
Type: Noun (masculine)
Meaning: The reason / Speech / words (τα λόγια)
Pronunciation: oh LOH-ghos
How it's used: λόγος is a rich, versatile word. Most commonly in everyday conversation it means "reason" or "cause," but it also carries the meaning of "speech" — which is why you'll find it in compound words like διάλογος (dialogue) and μονόλογος (monologue). Worth knowing deeply.
Examples:
Ποιος είναι ο λόγος; — What is the reason? Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. — There's no reason to worry. Για αυτόν τον λόγο είμαι εδώ. — For this reason I'm here. Ο λόγος του ήταν πολύ συγκινητικός. — His speech was very moving. Με άλλα λόγια, θα μετακομίσω στην Ελλάδα. – In other words, I will move to Greece. -------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: η αλλαγή
Type: Noun (feminine)
Meaning: The change
Pronunciation: ee ah-lah-YEE
How it’s used:
αλλαγή is a word Greeks reach for constantly — in personal conversations, news, everyday life. You’ll also recognise it in the verb αλλάζω (to change), so learning this noun gives you a foothold into a whole word family.
Examples:
1. Η αλλαγή είναι δύσκολη. — Change is difficult.
2. Θέλω μια αλλαγή στη ζωή μου. — I want a change in my life.
3. Αυτή η αλλαγή είναι καλή. — This change is good.
4. Η αλλαγή έρχεται αργά αλλά σταθερά. — Change comes slowly but steadily.
How it's used: συνήθεια covers both personal habits and broader customs or traditions. You'll also hear the related adverb συνήθως (usually) constantly in everyday Greek — so learning this word unlocks two for the price of one.
Examples:
Έχω μια κακή συνήθεια. — I have a bad habit. Είναι μια παλιά ελληνική συνήθεια. — It's an old Greek custom. Η συνήθεια είναι δεύτερη φύση. — Habit is second nature. Ο πρωινός καφές είναι η αγαπημένη μου συνήθεια. — Morning coffee is my favourite habit. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: η στιγμή
Type: Noun (feminine)
Meaning: The moment / The instant
Pronunciation: ee steeg-MEE
How it's used: στιγμή is a beautiful, high-frequency word that goes far beyond just "moment." Greeks use it in everyday phrases, emotional expressions, and practical situations alike. Once you know it, you'll hear it everywhere.
Examples:
Αυτή η στιγμή είναι τέλεια. — This moment is perfect. Μια στιγμή, παρακαλώ! — One moment, please! Είναι η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. — It's the best moment of my life. Εκείνη τη στιγμή, δεν ήξερα τι να πω. — At that moment, I didn't know what to say. -------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: ακόμα
Type: Adverb
Meaning: Still / Yet / Even
Pronunciation: ah-KOH-mah
How it's used: ακόμα is one of those small words that shows up constantly. Depending on context it means "still" (something ongoing), "yet" (something that hasn't happened), or "even" (to add emphasis). Getting comfortable with it makes your Greek sound much more fluid.
Examples:
Ακόμα μαθαίνω ελληνικά. — I'm still learning Greek. Δεν έφτασε ακόμα. — He hasn't arrived yet. Είναι ακόμα εδώ; — Is he still here? Ακόμα και εγώ το ξέρω αυτό! — Even I know that!
How it's used: μόνο is a high-frequency word that limits or singles something out, just like "only" or "just" in English. Simple, versatile, and you'll find yourself reaching for it constantly.
Examples:
Μιλάω μόνο λίγα ελληνικά. — I only speak a little Greek. Έχω μόνο πέντε λεπτά. — I only have five minutes. Μόνο εσύ με καταλαβαίνεις. — Only you understand me. Θέλω μόνο έναν καφέ. — I just want one coffee. --------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: όμως
Meaning: But / However / Though
Pronunciation: OH-mos
How it's used: όμως is the more emphatic, conversational version of "but" in Greek. It often comes second in a sentence rather than first — a small but important difference from English. Once you start using it, your Greek immediately sounds more natural.
Examples:
Θέλω να έρθω, όμως είμαι κουρασμένος. — I want to come, but I'm tired. Είναι δύσκολο, όμως δεν είναι αδύνατο. — It's difficult, but it's not impossible. Του αρέσει η Ελλάδα, όμως δεν μιλάει ελληνικά. — He likes Greece, but he doesn't speak Greek. Προσπαθώ, όμως χρειάζομαι βοήθεια. — I'm trying, but I need help. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: πια
Type: Adverb
Meaning: Anymore / Now / Already
Pronunciation: pyah
How it’s used:
πια is the flip side of ακόμα. Where ακόμα means “still,” πια means “not anymore” — something has changed or stopped. It’s short, punchy, and used constantly in natural Greek conversation.
Examples:
1. Δεν μένω εκεί πια. — I don’t live there anymore.
2. Δεν φοβάμαι πια. — I’m not afraid anymore.
3. Δεν πεινάω πια. — I’m not hungry anymore.
4. Δεν είναι παιδί πια. — He’s not a child anymore.
How it's used: μάλλον is how Greeks express uncertainty or a best guess. You'll hear it constantly in everyday conversation — it softens a statement the same way "probably" or "I think" does in English.
Examples:
Μάλλον θα βρέξει σήμερα. — It'll probably rain today. Μάλλον έχεις δίκιο. — You're probably right. Δεν ξέρω, μάλλον ναι. — I don't know, probably yes. Μάλλον θα αργήσω. — I'll probably be late. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Word of the Day: πρέπει
Type: Verb (impersonal)
Meaning: Must / Have to
Pronunciation: PREH-pee
How it's used: πρέπει is one of those words that unlocks a whole new level of expression. You use it to talk about obligations, necessities, and things you or others need to do. It never changes form — same word regardless of who you're talking about.
Examples:
Πρέπει να πάω. — I have to go. Πρέπει να φας. — You need to eat. Δεν πρέπει να αργείς. — You shouldn't be late. Πρέπει να μελετήσουμε. — We need to study. ==================================================================
Word of the Day: Αντιμετωπίζω
Meaning: To face / to deal with
Word type: Verb
Pronunciation: [a-di-me-to-pí-zo]
Αντιμετωπίζω is used when talking about dealing with problems, situations, or challenges. Greeks use it often in both everyday and more serious contexts. It is usually followed by a noun.
Examples
Αντιμετωπίζω ένα πρόβλημα.→ I am dealing with a problem.
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτή την κατάσταση.→ We must face this situation.
Αντιμετωπίζει δυσκολίες στη δουλειά.→ He/She faces difficulties at work.
Αντιμετώπισα πολλά εμπόδια.→ I faced many obstacles.
Κάθε is a very common word in Greek used to talk about something that happens regularly or applies to all items in a group. Greeks use it constantly with time expressions like κάθε μέρα (every day), κάθε εβδομάδα (every week). It is always followed by a singular noun.
Examples
Κάθε μέρα πίνω καφέ.→ Every day I drink coffee.
Πηγαίνω στο γυμναστήριο κάθε εβδομάδα.→ I go to the gym every week.
Τον βλέπω κάθε πρωί.→ I see him every morning.
Κάθε άνθρωπος είναι διαφορετικός.→ Every person is different.
Ποτέ is a very common adverb in Greek used to talk about something that does not happen at any time. Greeks use it frequently in daily conversation, often together with δεν (not) to form negative sentences.
Not to be confused with πότε, which means 'when'.
Examples
Δεν πίνω ποτέ καφέ.→ I never drink coffee.
Δεν πάω ποτέ εκεί.→ I never go there.
Έχεις πάει ποτέ στην Ελλάδα;→ Have you ever been to Greece?
Υποστηρίζω is used when talking about supporting a person, an idea, or a team. Greeks use it in both everyday and more formal contexts. It can mean emotional support, practical help, or even supporting a football team. It is often followed by a noun or ότι (that).
Examples
Υποστηρίζω τους φίλους μου.→ I support my friends.
Υποστηρίζει αυτή την ιδέα.→ He/She supports this idea.
Υποστηρίζουμε την ομάδα μας.→ We support our team.
Υποστήριξα την απόφασή του.→ I supported his decision.
Αποφασίζω is commonly used when talking about making decisions, plans, or choices. Greeks use it in both everyday situations (what to eat, where to go) and more serious contexts (life decisions, work). It is often followed by να + a verb or by a noun.
Examples
Αποφασίζω να φύγω νωρίς.→ I decide to leave early.
Δεν μπορώ να αποφασίσω.→ I can’t decide.
Αποφασίσαμε να πάμε ταξίδι.→ We decided to go on a trip.
Πρέπει να αποφασίσεις τώρα.→ You have to decide now.
'Ομορφος is a very common adjective in Greek. It is used to describe people, places, and things that are beautiful. Greeks use it often in daily conversation, especially when talking about cities, beaches, and appearance.
Examples
Η πόλη είναι όμορφη.→ The city is beautiful.
Είναι πολύ όμορφος.→ He is very handsome.
Έχει ένα όμορφο σπίτι.→ He/She has a beautiful house.
Το τοπίο είναι όμορφο.→ The landscape is beautiful.