Γίναμε από δυο χωριά χωριάτες
“We became villagers from two different villages.”
Complete break up between two persons
Person | Greek | Pronunciation | Translation |
---|---|---|---|
1st Plural | Εμείς γίναμε από δυο χωριά χωριάτες. | Emís yíname apó dió choriá choriátes. | We became like villagers from different villages. |
2nd Plural | Εσείς γίνατε από δυο χωριά χωριάτες. | Esís yínate apó dió choriá choriátes. | You (plural) became like villagers from different villages. |
3rd Plural | Αυτοί/Αυτές/Αυτά γίνανε από δυο χωριά χωριάτες. | Aftí/Aftés/Aftá yínane apó dió choriá choriátes. | They became like villagers from different villages. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Βαράει μύγες.
“He/she/it is swatting flies.”
खाली बैठे मक्खी मारना
Singular form: η μύγα (i míya), which is feminine in Greek.
Person | Greek | Pronunciation | Translation |
---|---|---|---|
1st Singular | Εγώ βαράω μύγες | Egó varáo míyes | I am swatting flies |
2nd Singular | Εσύ βαράς μύγες | Esí varás míyes | You are swatting flies |
3rd Singular | Αυτός/Αυτή/Αυτό βαράει μύγες | Aftós/Aftí/Aftó varáei míyes | He/She/It is swatting flies |
1st Plural | Εμείς βαράμε μύγες | Emís varáme míyes | We are swatting flies |
2nd Plural | Εσείς βαράτε μύγες | Esís varáte míyes | You are swatting flies |
3rd Plural | Αυτοί/Αυτές/Αυτά βαράνε μύγες | Aftí/Aftés/Aftá varáne míyes | They are swatting flies |
-----------------------------------------------------
Γίναμε μαλλιά κουβάρια,
“We became tangled hair like a ball of yarn.”
Interpersonal conflict between two people
--------------------------------------------------------------------------------------------
Έχει Καβούρια στις Τσέπες
“He has crabs in his pockets.”
कंजूसी से पैसा खर्च करना
Μπορεί να πληρώσει, αλλά έχει καβούρια στις τσέπες του!
He can afford it, but he’s too stingy to spend!
He can afford it, but he’s too stingy to spend!
Αυτός ο άνθρωπος είναι πλούσιος, αλλά πάντα έχει καβούρια στις τσέπες του.
That man is rich, but he’s always stingy with his money.
That man is rich, but he’s always stingy with his money.
---------------------------------------------------------------------------------
Δεν υπάρχει σάλιο.
There’s no saliva.
कंगाल होना
- Τι θα κάνουμε τώρα; Δεν υπάρχει σάλιο ούτε για καφέ!
- What are we going to do now? There’s not even enough money for coffee!
- Μετά την κρίση, στο δημόσιο δεν υπάρχει σάλιο για τίποτα.
- After the crisis, there’s no money left in the public sector for anything.
---------------------------------------------------------------------------------------
Κακό Σκυλί Ψόφο Δεν Έχει
“A bad dog doesn’t die.”
- Ο Γιώργος είναι σαν το κακό σκυλί, τίποτα δεν τον σταματάει. Κακό σκυλί ψόφο δεν έχει.
- George is like the bad dog; nothing stops him. A bad dog doesn’t die.
- Πώς γίνεται οι σκληροί και κακοί άνθρωποι να επιβιώνουν πάντα, ενώ οι καλοί τρώγονται από τις δυσκολίες; Κακό σκυλί ψόφο δεν έχει.
- How is it that the tough and mean people always survive, while the good ones suffer? A bad dog doesn’t die.
- -----------------------------------------------------------------------------------------
Φάγαμε ψωμί κι αλάτι
We ate bread and salt
Φάγαμε (Phágame)
Verb: The past tense of “τρώω” (to eat), meaning “we ate.”
Verb: The past tense of “τρώω” (to eat), meaning “we ate.”
- Με τον Νίκο φάγαμε ψωμί κι αλάτι όλα αυτά τα χρόνια.
- Nikos and I have been through a lot together over the years.
- Δεν ήταν πάντα εύκολο, αλλά φάγαμε ψωμί κι αλάτι μαζί.
- It wasn’t always easy, but we’ve been through tough times together.
- ------------------------------------------------------------------------------------------
Απ’ το στόμα σου και στου Θεού τ’ αυτί
From your mouth to God’s ear.
what we desire or say aloud may reach God directly and be granted
---------------------------------------------------------------------------------
Όποιος βιάζεται, σκοντάφτει
Whoever rushes, stumbles
Verb: The third person singular form of the verb “σκοντάφτω” (to stumble),
Μην παίρνεις βιαστικές αποφάσεις – όποιος βιάζεται, σκοντάφτει.
Don’t make rushed decisions—whoever rushes, stumbles.
Don’t make rushed decisions—whoever rushes, stumbles.
Θυμήσου, όποιος βιάζεται, σκοντάφτει.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
“Μου έφαγε τη γλώσσα η γάτα” (“The cat ate my tongue”)
Someone is unusually silent
मुहं में दही जम गया क्या ?
-----------------------------------------------------------------------------------------------
“Κάλλιο αργά παρά ποτέ” (“Better late than never”).
----------------------------------------------------------------------------------------------
“Ή στραβά είναι ο γιαλός ή στραβά αρμενίζουμε” (literally “Either the shore is crooked, or we are sailing crooked”) means “We are doing something wrong,” not that someone is actually sailing.
------------------------------------------------------------------------------------------
“Όποιος σκάβει τον λάκκο του άλλου πέφτει ο ίδιος μέσα” (“He who digs a pit for others falls into it himself”) is a metaphor
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Greek proverb “Η σιωπή είναι χρυσός “ is similar to the English “Silence is golden”.
--------------------------------------------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment